Page 1 of 2

Sex and Kurdish Dengbej...

PostPosted: Sun Jul 03, 2005 2:17 pm
Author: Dilsad
I always am AMAZED/shocked at how explicite kurdish dengbej are about sex.

Have any of you heard recently some older songs from Mehmed Sexo, and any others...

Cum ser dane gunde Fila
Pisti cenga dest u tila
Deste min cune ser mila
bu sheqsheqa dest u mila
........

Or does any of you remember ZembilFiros, interpreted by Sivan and Gulistan?

don't have a particular line...
it's all pretty excplicite...
She wants Zembilfiros to show her what he is saling in her house...
Mir ne male....where the Mir is not at home...
Bidim te gulen...I will give you my flowers...

I remember my dad singing along with this song...and me thinking...dad do you realize what they are saying...
This was the same dad that would switch a channel if we had a "sex" scene on a movie...

Please share your experience with older kurdish dengbej...their songs and member of your family ...

DilSaD

PostPosted: Sun Jul 03, 2005 2:32 pm
Author: dyaoko
expressing erotic matterial is in humans bloood ...and thats not that bad
look at old eropean paintings ....he he half of them contain nudity.

I guess it is normal ! :wink:

PostPosted: Sun Jul 03, 2005 2:52 pm
Author: sorgul
there is this song this falah singer usally sings at wedding ; it explicitly describes a women chest :roll:

PostPosted: Mon Jul 04, 2005 3:10 am
Author: Dilsad
oh, don't think I am complaining about the songs...I love them


I just think it is very interesting that a culture where we still have honor killings listen to such excplicite songs
Once again, if men write/sings/ or do things that are sexual, it is ok...but when it is a woman...we need to kill her to wash out those men's honor...

What about Koma Amed...they sings a few ones in their Album "Dergush" :)

D.

PostPosted: Sat Dec 30, 2006 11:55 pm
Author: Xoshewist
ever heard hesen zirek?
In one song he is singing ... oooff i dont know how to explain this in english so ill try in kurdish.
i don't know the words perfectly..
berivanek mer edoshet, ewish alet: Key sirey min det?

when i heard that, i was like --> :shock:
You don;t even hear that in western songs :roll:

PostPosted: Sun Dec 31, 2006 12:03 am
Author: Diri
Xoshewist wrote:ever heard hesen zirek?
In one song he is singing ... oooff i dont know how to explain this in english so ill try in kurdish.
i don't know the words perfectly..
berivanek mer edoshet, ewish alet: Key sirey min det?

when i heard that, i was like --> :shock:
You don;t even hear that in western songs :roll:



:shock:

Are you serious? :lol: :lol: :lol:

That must be the funniest song in the world! Hahaha :P

In English it would be:

"A maiden milks men, and he says: who wants my milk?"

:shock: :shock:


:oops: :oops:

PostPosted: Sun Dec 31, 2006 12:06 am
Author: Xoshewist
sheep, not men.
it's mer not mêr :oops:

and he goes, when is it my turn :oops:

and it is a funny song, i couldnt stop laughing :lol:

PostPosted: Sun Dec 31, 2006 12:08 am
Author: Diri
Xoshewist wrote:sheep, not men.
it's mer not mêr :oops:

and he goes, when is it my turn :oops:

and it is a funny song, i couldnt stop laughing :lol:


Oh oops... :oops:


But you wrote in English pronounciation... So you should have written "Mar"... :lol:

Anyway - that was embarrassing... :oops:

PostPosted: Sun Dec 31, 2006 12:09 am
Author: Xoshewist
aahhh :lol:

PostPosted: Mon Jan 01, 2007 2:52 pm
Author: kurdangel
most of the kurdish songs are dirty :D
they are all talking about apples and pears :P :lol:

PostPosted: Mon Jan 01, 2007 8:06 pm
Author: Amanc
kurdangel wrote:most of the kurdish songs are dirty :D
they are all talking about apples and pears :P :lol:


Keçkên gundê me buha ne, werin SÊVA :lol: :lol:

Hey these songs were written in a time when there were no TVs and Internet :lol:

PostPosted: Tue Jan 02, 2007 7:39 pm
Author: Xoshewist
Keçkên gundê me buha ne, werin SÊVA


lovely song, but doesnt it say: Keçkê gundê me buhare, werin sêva? instead of what u have written down?

PostPosted: Tue Jan 02, 2007 7:48 pm
Author: Diri
Xoshewist wrote:
Keçkên gundê me buha ne, werin SÊVA


lovely song, but doesnt it say: Keçkê gundê me buhare, werin sêva? instead of what u have written down?


No - that is grammatically incorrect thing to say...

Then the word "Buhar" would have to end with "in": "Buharin" ("They are spring") - but if you say "Buhare" = "It is spring" - which is grammatically incorrect since he says "Keçkên" - which is plural... Whereas "Buhare" is singular... :)

So it can't be... He says: "Keçkên gundê me buhane, werin Sêva" --- Sêva can be both the name of the village - AND "apples" - in e.g: "come for the apples"... :)

PostPosted: Thu Jan 04, 2007 5:11 pm
Author: Xoshewist
so what does it have to be, and what does it mean? :oops: