In response to the question about learning Kurdish (Kurmanci dialect), here's the text of a posting I had written elsewhere some months ago regarding materials for learning Kurmanci:
Materials to learn Kurmanci Kurdish - Various people in this group have asked about materials to learn Kurdish. Having first gotten interested in learning Kurdish a number of years ago, before the days of the internet, and when the language was forbidden by law in Turkey and next to no materials were available, I can appreciate your frustration, but believe me the situation has improved immensely since the days of my initial struggles. So in the hope of being helpful to those of you seeking materials, I’ll try to list some of the more useful materials, as well as how to get hold of them.
The first thing to focus on is which “dialect” you’re interested in learning. As much as the Kurds insist on treating Kurdish as one language, the dialect difference is very big. One (European) writer described the differences between Kurmanci and Sorani as equivalent to those between English and German. He wasn’t far wrong, and so you have to decide which you’re going to start with. Although there are similarities once you’ve learned one of them well, you’ll go crazy trying to learn both at the same time, and so you have to choose your study materials accordingly.
Kurmanci is the dialect with the greater number of speakers. It’s the dialect spoken by the Kurds of Turkey, Syria, the former Soviet Union, the northernmost Kurds in Iranian Kurdistan, and the northwestern Kurds in Iraq (i.e., the Kurds in the Barzani-run region of Iraqi Kurdistan, where it’s known as Bahdini or Bahdinani and is a bit different from “standard” Kurmanci.) It’s written in the Latin script in Turkey and Syria, in Arabic script in Iran and Iraq, and in Cyrillic in the former Soviet Union. Sorani is the southern dialect, written in the Arabic script, and is spoken (with variations) by most Iranian Kurds and by the “Talabani” Kurds in Iraq. (There are other variants of Kurdish spoken further south in both Iran and Iraq, which are not normally written, and there is also Zaza/Dimili, spoken in Turkey, which really isn’t Kurdish but is often considered as such by Kurds and others.)
In this posting, I’m going to list some sources for Kurmanci, which is the dialect I know, and the one for which materials are most plentiful. I’ll try to follow up later with one for Sorani, but it will be more limited.
In English: There is a very good textbook for learning Kurmanci Kurdish, entitled “Learn Kurdish/Dersen Kurdi”, by Baran Rizgar, available from Amazon in the UK. (From the regular Amazon site in the US, you can jump to the other Amazon sites from the bottom of the page.) This book is 299 pages long, has excellent grammatical explanations and lots of exercises, and is a godsend for anyone interested in Kurmanci. I wish I had had it when I was starting out! The same writer has also produced a very good Kurdish-English/English-Kurdish dictionary, also available from Amazon in the UK. If you’re at all interested in Kurmanci Kurdish, you should get both books immediately.
There’s really not much else available for Kurmanci in English in terms of grammars, but you don’t need much else if you work your way through Rizgar’s book. There is the very expensive (75 dollars!) and massive Kurdish-English dictionary by Michael Chyet, which is a big investment but does have a good many words you won’t find elsewhere. (Maddeningly, it also neglects a lot of fairly common words and expressions. So I would buy the Rizgar books and then, when sure you’re serious and looking for something more, buy the Chyet dictionary.)
In French: If you know French, there is “Le Kurde Sans Peine”, by Kamuran Bedir Khan, produced by the Kurdish Institute of Paris and available from Amazon in France or from the Alapage online bookstore (
http://www.alapage.tm.fr) 206 pages long, it has lots of practice material, although it’s marred by a fair number of typos. Another resource in French is “Manuel de Kurde: Kurmanji”, by Joyce Blau and Veysi Barak, 225 pages, which is a bit more grammar-oriented but also a bit more systematic. A cassette is available for it as well. The standard reference grammar for Kurmanci, “Grammaire Kurde”, by Emir Djeladet Bedir Khan and Roger Lescot, is a treasure-chest, and is likewise available via the above online bookstores. So there are three marvelous resources available if your French is up to snuff.
In German: There are two excellent textbooks. One is “Rojbas: Einfuehrung in die Kurdische Sprache” (207 pages), by Petra Wurzel, which has a separate exercise-key and vocabulary volume (80 pages). Very systematic and clear, if your German is good. The other is “Lehrbuch der Kurdischen Sprache” by Usso B. Barnas and Johanna Salzer. 265 pages, and a separate cassette is also sold. Both these textbooks are good if you know German. There’s also a large Kurdish/German dictionary (“Kurdisch-Deutsches Woerterbuch: Kurmanci” by Feryad Fazie l Omar. 721 pages. The Bedir Khan –Lescot reference grammar cited above is also available in German translation as “Kurdische Grammatik” (330 pages). All of these should be available via Amazon Germany or other large online booksellers in Germany.
In Turkish: None of the above were available when I first started working on Kurdish, and so I used a slim book in Turkish, “Dersen Zimane Kurdi”, by “Baran” (actually Kemal Burkay). This is now available online as a PDF file of 122 pages. Go to the Roja Nu website (
http://www.rojanu.org) and at the left you’ll see a URL for “Kurtce Dil Dersleri”; click that and you’ll get a free copy to print up. This is a handy little guide for beginners, with the only real drawback being that the genders of nouns are not provided, so you don’t know whether the words you’re learning are masculine or feminine. (All of the other books cited above do specify the genders.) The same reference grammar cited above is also available in two slightly different Turkish Phrases as “Kurtce Gramer” and “Kurtce Dilbilgisi”, while the French textbook noted above “Le Kurde Sans Peine”, is also available in Turkish as “Kolay Kurtce”. All can be ordered online from the Pandora Kitap Hizmeti bookstore in Istanbul (
http://www.pandora.com.tr) As for dictionaries, there’s the Kurdish-Turkish/Turkish-Dictionary (913 pages) by “Izoli”, available from Pandora, and now there is a giant Kurdish-Turkish (2,132 pages) and a somewhat less giant Turkish-Kurdish (1,278 pages) dictionary by Zana Farqini, both published by the Istanbul Kurdish Institute. Obtaining these latter might be a problem; I got Pandora to send them to me, and I presume they would do the same for anyone who inquired via e-mail, although they’re not listed in their online catalog.
So as you see, there’s plenty of material out there to learn Kurdish…