Emanoelkurdistani wrote:Emmunah wrote:Woman is "jin" in Kurdish? < Yes it shares etymological root with English "queen", Armenians "kin". Also Russian "jenika" (zhenika).
and isn't "jinni" the word for demon < Dont get "shocked"! You know nothing of Kurdish language, as you cannot read it's Latin script. It's pronounced (in English letters) as "zhyn" though your mentioned word is pronounced "jenni". It's exactly an Iranificated Arabic word from Arabic "jinn"/"jenn" ~ "mare/devil".
I like the word bra for brother. I have a nice bra. < why not? In Kurdish we got "birader/bira" ~ etymologically equal to English "brother/bro"
I'm glad ure interested in Linguistics, what's ur mother tongue? let me guess, is not it Assyrian?! It's cool, do you have any similarities with European Languages?! What about Arabic?! Does your language exactly share same roots with Arabic?! Unfortunately another Assyrian guy just told me "Arabic is a dirty language"!! An Assyrian must not talk so!! You know what I mean?!
I'm not that shocked. I pronouce "jin" zhyn too, but sometimes slip to Jinni in an affectionate way. It is in the Kurdish dictionary online "jin" and not the more transliterated "zhyn". I think the jinn/jenn may be symbolic. If I recall it's use, the idea of a mare and horse was also associated with a "uncontrolled force", much like the "Jinn" of Ancient thought. Women are also often thought of as "an uncontrolled force" so it would make sense to see the symbolism as the same.
I speak English and only a very small selection of words from other languages. I speak some Hebrew, I know some Arabic words (the languages are very similar), and only what I have learned in Kurdish from friends and family....And even there, I find small dialect differences.
As my grandfather has told me part of my family spoke Dzhidi and Lishanid Noshan from the Barzani area. No one speaks these neo-aramaic languages anymore. The older Kurdish Jews in Israel are the only remaining speakers.
Arabic is a beautiful language if you ask me, but the problem with it is that no one really speaks it in a pure sense. Every country speaks it different. In Lebanon it is mostly Aramaic, but even in Egypt you couldn't really say it's pure arabic. You have to go to the liturgical Arabic to find any pure form.
Hebrew is the same, there are many borrow wordsY, from English, Arabic, Lebanese, Yiddish, Ladino, and Russian. You can't converse in liturgical Hebrew, you have to know the "living language", and it is an evolving language because of the influx of people.