Zaroken Ĥăĺăpcă
bave mn hămû jar eyĵă
lë birtă mn pë tă dăgot
hăkă zaroken Ĥăĺăpcă
ku nă ăwr ën nă baĺëndă’n
hndër listëk ĵi bbazën
lë ăvina xo bărăndă’n
***
bawki mn hămû jar eyĵet
lă birtă kă mn pet ămwût
găr mnaĺani Ĥăĺăpcă
kă nă hăwr ën nă baĺëndă’n
lă naw kayăyş da bbazën
lă ăvinyan’a bărăndă’n
***
It’s a chorus of a Persian lyric which I recomposed in Kurmanji and Sorani dialects. Persian lyric’s name is “Băccehaye Ahvaz” (Ahvaz Children).
Fărhăngok
bărăndă : sărkăfti, sărfëraz / sărkăwtû
bbazën : (Gorani/Ărdăĺani) baxtën, dĵ. sărkăftën/ da niyatën, dĵ. sărkăwtën
eyĵă/et : dbeĵă / dăĺe
hăkă : ăgăr, găr
hndër : lă naw, naw
ĵi : -is nmûnă; listëk ĵi : liziş, gămăyş
kayă : listëk, gămă
ku : kă, kë
lă ăvinyan’a : lă ăvinyan da / lë ăvina xo (wan)
lë birtă : lë birët + hăyă > lë bira tă hăyă
listëk : gămă, liz, kayă, raw, yari
pë tă dăgot : pet dămg/wût
zarok : mnaĺ, mndaĺ
Bĵi Kurdëstan










